Posts filed under 'books'
(Continued from this post and this post.)
This project began as a spreadsheet documenting the church passages for a term paper in a Proust seminar. It was subsequently compared by someone else in a textual scholarship seminar to Roland Barthes’ S/Z. The comparison holds on two counts: the arranging of passages in a cross-referenced grid system and the inclusion of interpretive keys as paratexts.
Barthes’ method in S/Z, a narratological analysis of Balzac’s novella Sarrasine, breaks down the entire story into passages (which he calls “lexia”), beneath which appear his analyses according to five semiotic codes: the hermeneutic (HER), semantic (SEM), symbolic (SYM), proairetic [or actional] (ACT), and referential (REF). This enables him to perform a step-by-step reading that remains attentive to the plural of the text. This method,
through its very slowness and dispersion, avoids penetrating, reversing the tutor text, giving an internal image of it: it is never anything but the decomposition (in the cinematographic sense) of the work of reading: a slow motion, so to speak, neither wholly image nor wholly analysis; it is, finally, in the very writing of the commentary, a systematic use of digression (a form ill-accommodated by the discourse of knowledge) and thereby a way of observing the reversibility of the structures from which the text is woven; of course, the classic text is incompletely reversible (it is modestly plural): the reading of this text occurs within a necessary order, which the gradual analysis will make precisely its order of writing; but the step-by-step commentary is of necessity a renewal of the entrances to the text, it avoids structuring the text excessively, avoids giving it that additional structure which would come from a dissertation and would close it: it stars the text, instead of assembling it. (12-13; Barthes’ emphases)
To a contemporary reader, Barthes’ digressions take a form remarkably similar to blog posts with category tags and commentary. Each segment of the book is anywhere from one to about five pages in length and begins with a number, a title, a passage from Sarrasine, and then commentary that incorporates any of the five semiotic codes that might be present. And they progress rigidly in chronological order according to the tutor text — as we sometimes say of the seriality of blogs under the “tyranny of the timestamp” (but which can be “adjusted”). He uses the codes as a system for both teasing out the plural of the tutor text in the act of reading and for referring to other passages containing the same types of signifiers, which is like tagging in Web 2.0.
One of the true innovations of Barthes’ approach in S/Z is the simplicity of the overall structure. In using only the basic procedures of analysis, labeling, and cross-reference, without the inhibiting burden of organizing them around large themes or an articulation of the whole text, he is able to use the digressive episodes to mine each lexia for its plurality. Each segment becomes a self-contained discourse on the lexia it falls under, making connections as it pleases. Or as he says:
If we want to remain attentive to the plural of the text (however limited it may be), we must renounce structuring this text in large masses, as was done by classical rhetoric and by secondary-school education: no construction of the text: everything signifies ceaselessly and several times, but without being delegated to a great final ensemble, to an ultimate structure. Whence the idea, and so to speak the necessity, of a gradual analysis of a single text. Whence, it would seem, several implications and several advantages. The commentary on a single text is not a contingent activity, assigned the reassuring alibi of the “concrete”: the single text is valid for all the texts of literature, not in that it represents them (abstracts and equalizes them), but in that literature itself is never anything but a single text: the one text is not an (inductive) access to a Model, but entrance into a network with a thousand entrances; to take this entrance is to aim, ultimately, not at a legal structure of norms and departures, a narrative or poetic Law, but at a perspective (of fragments, of voices from other texts, other codes), whose vanishing point is nonetheless ceaselsessly pushed back, mysteriously opened: each (single) text is the very theory (and not the mere example) of this vanishing, of this difference which indefinitely returns, insubmissive. (11-12; Barthes’ emphasis)
The notion of Literature as a single hypertext of voices, “a network with a thousand entrances,” is where the Ecclesiastical Proust Archive begins its own construction (though I hadn’t studied S/Z until long after the search engine was built). It singles out one strain of the narrative in order to examine up close the multiple voices and “entrances” and “vanishing points” of the Recherche. The purpose is to read Proust in a way that hasn’t been done before, and also to further the study of narrative by using new tools (search engine, blog, taxonomic and folksonomic organization, hypertext) that were foreshadowed but unavailable to narratologists during the 1970s:
to take up the structural analysis of narrative where it has been left till now: at the major structures; it is to assume the power (the time, the elbow room) of working back along the threads of meanins, of abandoning no site of the signifier without endeavoring to ascertain the code or codes of which this site is perhaps the starting point (or the goal)…. (S/Z 12)
In more selectively culling its lexia but less selectively organizing its interpretive codes (the uncategorized associations), the Ecclesiastical Proust Archive highlights both the entrances and vanishings of the text — where each instance of the church motif begins and ends and the voices and codes that weave therein, that channel them from other parts of the narrative but are amplified and cut off. (In much the same way, the church is for Proust’s narrator both the origin and the end, the orienting post.) And for the sake of recalling these instances it uses the advantages of the digital medium to archive and reorganize the text(s), to build itself accretively on its voices, just as a church or a book embodies those voices (of history, of love, of war, of strife and hope).
March 12th, 2008
In the last post I asked a question related to David Greetham’s metaphor of membranous transmission between archives.
In conceiving of a text as an archive (of knowledge, voices, attitudes, values) consisting of inter-membranous citations, this text interrogates its tutor text, and also itself. How must Proust be read here through the collect of its church motif (citations) and through the heterogeneous images (also citations) that supplement it?
In the ensuing discussion I neglected to consider the obvious question of genre. What makes the membrane metaphor so rich is its basis in the notion of leaves — of a book. The Proust passages constituting the church motif have “crossed several membranes (membranae or ‘leaves’ of a book) to interrogate the integrity of the archives from which they have been drawn” (Werner and Voss 1). They have, first, been translated and revised (Enright revision of the Moncrieff/Kilmartin translation) from an original (to them) printed version in French, itself an edited variant of whatever beginnings it had in manuscript; second, been singled out through my acts of reading and interepretation; third, been transcribed into a spreadsheet by myself and the woman whom I subsequently married; fourth, been imported into a database that operates upon them in response to searches of their words and phrases, as well as the paratexts (associations, context notes, image properties, pagination) that form relations with them.
Hence, each fragment of the collect constituting the core text of this archive has passed through several leaves or membranes before arriving in its place here. Only one of those leaves surviving in the present constellation is in print; the other three are digital. In that way, the digital archive-text provides several functions that allow for an interaction of digital and print membranes through its multi-layered memorializing of readings. The digital text is a deliberately partial trace of the whole print text, and its native ability to be reorganized allows for a non-sequential reading of its component parts. Thus the fascicles (OED — “A bunch, bundle. Now only in scientific use. Formerly also fig.“; “A part, number, ‘livraison’ (of a work published by instalments)” — demarcate the points of loss in the original, allowing readers to reconstitute, to re-member the original narrative in meaningful ways by means of the pupil text.
Membrane — OED — “classical Latin membr
na a membrane (in animal bodies), parchment < membrum“
Memory — OED — “classical Latin memoria < memor mindful, remembering (a reduplicated formation)”
Memory as the act of preservation through reduplication (of the original, through writing), of committing to archival parchment, to a node in the database. Re-membering — collecting and reassembling the membranes, the planes of memory in the novel’s signifiers and (here) signifieds, the pieces of a motif extrapolated from an organic text. Proust’s churches as the archives of both personal and collective memory; his book as the same; this archive as… ?
Before addressing Barthes’ S/Z, I felt it necessary to broach this subject of the membranous layers between print book and digital archive. S/Z deliberately fragments (or “stars”) the text of Sarrasine in order to tease out the full ambiguity of its signifiers, to get as close as possible to the writerly text by operating methodically upon the minutiae of the readerly one. Barthes ultimately concludes that a full articulation of the text’s signifying structures is impossible because the text itself is not a closed system. This archive begins with that conclusion as an assumption, limiting its selection of citations but using the mobility of the digital medium to approach the writerly text of a narrative strain running through the original. The digital medium is perfectly suited to interrogate the valences of the print text by spontaneously realigning its parts to match the reader’s intent.
What can the digital archive see in the book from which it derives?
February 2nd, 2008
It occurred to me as I lay awake last night that Drupal could actually do much of what came out in our discussions at if:book a year ago. Dan Visel suggested allowing users to add their own images and their own passages (permissions nightmares), or to comment on searches, which is interesting. Drupal wouldn’t be able to do a search comment. However, entering each passage as a page or story would enable:
- More images to be attached to passages.
- Commenting on the passages and, perhaps with a module, the images.
- Integration of Proust passages and commentary with services like del.icio.us, twitter, technorati.
- Use of modules to serendipitously or randomly highlight passages, images, and critical content.
The Drupal search tool would recall all of these. However, the downsides would be:
- Less immediate access to the search results, since they’d show up as headlines and teasers instead of displaying all info in a neat table as at present.
- There would be no way to conduct a pagination search for in-depth study of a particular segment of the novel.
Again, as I wrote in the previous post, the archival structure of this site must be “respectful” of the organicity of the novel genre. A Drupal or Drupal-like integrated search engine and Web 2.0 tool would open up possibilities inherent in the digital archive genre, but might go too far in doing violence to the novel genre.
With Web 2.0 (user-produced content), institutional considerations would have to address the topical specificity of the archive, lest it become an encyclopedic, directionless, Proustian wiki. That could mean instituting an archive staff committed to study of the church motif and narrative, which would require a grant or some other financial backing. At the very least it would mean vetting the readers who are allowed to post content (i.e. students, faculty, researches demonstrably focusing on Proust, etc.). But that too is inseparable from what an archive is — a container of information, whose information is controlled, selected, interpreted, and presented by the archon and both the intra- and inter-institutional politics of its time and place.
December 31st, 2007
Developing another site using Drupal has gotten me thinking about how the sophisticated integration systems of all kinds of content could be put to use in the Proust archive. Image galleries that can be searched by caption or tagged content, or sorted by different categories. Dynamic flash slideshows based on user input or browsing behavior, or that pull images externally based on these. Searches that mix text — say passages, comments, forum topics — with images in unforseen yet meaningful ways (as opposed to the relatively static array currently in place). It would be very easy to do, and like most new technology the impulse is to try it all out to see what happens.
But what new ways of understanding “Proust” or narrative or “church” or motif would emerge from that? In what ways does the Machine’s reading of the archive’s content intersect with my own? Where does the Machine end and the archive begin?
While questions like these can be asked of the new media without blinking, it’s important to remember that this digital resource is a supplement to a book, a novel. Without an archival methodology that makes its end in the understanding of the novel’s properties, it will spin into a form more germane to contemporary media. Therefore, one major area of the study of the Recherche will have to consider the question of genre. To what extent is this archive really a reading of a book? Even in its current relatively static form, this archive is probably “about” itself more than anything else, though Proust’s novel is ultimately the generating influence. The trick is to figure out how.
November 29th, 2007
A post by Valter at a blog called Surreal Documents: Doctrines, Fine Arts, Ethnography, Variety got me thinking about Proust in the context of modernist novels in general:
[Proust] thus likened the work of a writer to a architect, organizing the least parts of the text into an interdependent whole. Both Proust’s text and the cathedral are the products of a synthetic spirit, binding together diverse domains of knowledge into a coherent edifice. Panofsky: “The classical cathedral, in its imagery, seeks to embody the totality of Christian knowledge, theological, natural, and historical, by putting everything in its place and by suppressing whatever no longer found a place“. For Proust, the cathedrals of France were not only the most beautiful monuments of French art, but also the only works of art which still lived a life of completeness (”…leur vie intégrale…“).
What Proust’s novel shares with many others of its generation is precisely what Valter calls a “synthetic spirit.” Modernist prose is often fragmentary in style, which might give the surface impression of an analytic spirit. But the poetic structuring of those fragments forms a new kind of synthesis that many modernist writers were trying to discover.
Interestingly, so many novels of the early 20th Century, especially during and after the Great War, contain Edenic imagery as a cry for unity and integrity in the face of the anxieties and upheavals of the time. Virginia Woolf’s The Waves features the house at Elvedon where the children grow up, disperse into the world, and to which they long to return. William Faulkner’s The Sound and the Fury tells the tragic history of the Compson family after the downfall of the Old South; only their African-American maid, Dilsey, is able to transcend the vanity of modernity through singing at church, an activity that connects her to the Old South. Many similar elements can be pointed out in Joyce, namely the close relationship of the Eden and Einstein motif clusters (i.e. the synthesis of time/space in the eventual unity of Shaun/Shem, tree/stone) of Finnegans Wake.
Proust’s composing the Recherche like a cathedral fits with the general conception of the novel genre as a synthetic whole — one whose poetic structure connects disparate parts such as personal/historical past/present in one experience. And it uses all the media available to the novelistic imagination to do so, which correspond to those presented in churches: pictorial images, sculptural images, narrative, music, interior and exterior emplacements, even food.
A search in the archive on the Novel association recalls a passage that metaphorically compares the notions of architecture, churches, the novel, and the sources of modern European life.
It was, this “Guermantes,” like the setting of a novel, an imaginary landscape which I could with difficulty picture to myself and longed all the more to discover, set in the midst of real lands and roads which all of a sudden would become alive with heraldic details, within a few miles of a railway station; I recalled the names of the places round it as if they had been situated at the foot of Parnassus or of Helicon, and they seemed precious to me as the physical conditionsâ€â€in the realm of topographical scienceâ€â€required for the production of an unaccountable phenomenon. I saw again the escutcheons blazoned beneath the windows of Combray church; their quarters filled, century after century, with all the fiefs which, by marriage or conquest, this illustrious house had appropriated to itself from all the corners of Germany, Italy and France; vast territories in the North, powerful cities in the South, assembled there to group themselves in Guermantes, and, losing their material quality, to inscribe allegorically their sinople keep or castle triple-towered argent upon its azure field. (3 1 1 7-8)
Unfortunately, I don’t have time to expand on this further so I will have to return to it soon.
July 31st, 2007
For the last session of the conference, on Saturday 17 March, I attended the Pedagogy and Textual Studies Roundtable. This was a very lively session with smart advice and anecdotes from both the panelists and the audience. It was chaired by Maura Ives of Texas A&M.
- Dan O’Sullivan (U of Mississippi): “Teaching Pre-print Textuality to Post-print Students” — Took a group of honors students to the Bibliothèque Nationale, in Paris, after a seminar on medieval material textuality. Recruitment for the seminar and the trip was difficult, but he ended up taking a handful of students to see the manuscripts they had studied during the seminar.
- Katherine Harris (San Jose State U): “Sneaking it In: Teaching Textual Studies without Teaching Textual Studies” — Devised a few lessons to teach differences and similarities between authorship and editorial practice. In an introduction to literary criticism course, she addressed copyright law and the concepts of authorship and editorial practices by having her students read Charles Dickens’ Great Expectations and then Kathy Acker’s essay “Plagiarism,” which lifts the first paragraph of Dickens’ novel. They also get into the lawsuit over The Wind Done Gone, a retelling of Margaret Mitchell’s Gone With the Wind. She also had her students look at the source code of an online version of Great Expectations, which allowed them to realize that it’s a version of a material text and to discuss the role of technology in literature–including print culture. At that point, she brings out her 19th Century cigarette cards of Dickens’ characters, making sure her students are able to “touch the stuff” and realize the importance of material culture.
- John K. Young (Marshall U): “Textual Instability and Undergraduates” — Assigned different editions of Richard Wright’s Native Son and had his students do a comparative activity. It conveyed the notion of authorship as a social process and showed that the author’s true intentions are unrecoverable. The uncertainty of the material text reinforces the ways students receive textuality in the rest of their lives.
- Martha Nell Smith (U of Maryland): “Back to the Future: Teaching Manuscripts to Undergraduates” — One of her primary teaching questions is ‘how did the poem on your page get there?’ She then guides them through the processes of the author, editor, and so on, and allows her students to see different states of finished and unfinished works — both digital and print artifacts.
- Archie Burnett (Boston U): “Boston University’s Editorial Institute, and one of its Courses” — Related the prehistory, founding, and evolution of Boston University’s Editorial Institute and discussed the topics covered by its degree program.
May 28th, 2007
On Saturday March 17th I attended two afternoon panels, Text Work in the Digital Age, Part 2 and the Pedagogy and Textual Studies Round Table. In Text Work in the Digital Age, Part 2, Alice Gambrell, Sandy Baldwin, and Rita Raley all gave presentations that focused somewhat on the future of textual works. I was struck by the fact that most of these forward-looking textual projects were artistic in nature.
Alice Gambrell gave a fascinating presentation on the textuality of workplace media and its subversive uses by artists. A prominent example was David Byrne’s PowerPoint piece (2001-3). But she also referred to a collaborative project she had done a couple of years ago, the Stolen Time Archive, which shows that an archive is an argument that achieves certain effects. In that way, the role of the archivist is to use the archive as a tool for passing information along to others who will use it in unanticipated — and subversive — ways.
Sandy Baldwin had an interesting take on spam, noting that much of it tends toward the literary — an eliteness (i.e. 1337, or leet / “elite”) and a uniqueness that achieves its own erasure as spam. He was referring, as best I can remember, to the kinds of “nonsense” stories and poems that enter our inboxes randomly (or seemingly so) and the pleasure he derives from them. I was pleased to hear someone talking about this experience of textuality at such an important conference because some spam appeals to my sensibility as well as that of others. I think that particular experience of textuality — the randomness with which it goes to the reader (as opposed to vice versa), the mystery of its apparently automatic origin — in large part defines our time. One of the most beautiful haiku (sort of) that I’ve ever read came from a spammer who apparently put something through babelfish several times before disseminating it to probably thousands of individuals:
modern animal
walk appreciate key hoping article
myself black
Rita Raley brought to our attention several new media art projects that seek to improve online reading, develop new reading interfaces, experiment with translation (by machine), and can help us flesh out more fully the history of reading. Her assessment of the projects addressed the following elements.
- Textual visualization
- Codex / digital hybrids
- Alternative interfaces and screens (i.e. cell phones for reading novels)
- Immersive text environments (i.e. room installations, 3D simulations, the CAVE at Brown University, the allosphere for textual composition)
- 3D textual environments (projected)
I don’t seem to have notes on all the artists she discussed, so I’ll do my best to recount the more interesting ones.
William Gillespie’s Word Museum is a 3D environment and interface for creating word objects and sculptures. It’s about the transition between legibility and illegibility, looking at text as a sculptural object and reading it — or processing it — from all sides and angles.
jodi.org — a site (reminds me of absurd.org) that subversively expresses the hidden structures of a text. In commandeering the physical behavior of the browser, the site calls attention to the binaries of code/surface, source/interface, and depth/surface. The reader is made aware that code is a deep structure that substantiates a surface. Rita also remarked that works which include code with human language in the same space isolate the screen as a surface.
Ted Warnell’s code poem Lascaux.Symbol.ic similarly lays bare the conditions of textual production. The background horse from Lascaux (circa 15,000 BCE) calls our attention to the “writing on the wall” and the communicative, expressive, semiotic systems that reside in art. The hand evokes tactility, the interface, and presence/absence. It also looks mounted, meaning the cave wall is not the mounting of the painting/poem, as traditionally, but the background of the picture — thereby destabilizing the notions of foreground/background (reminds me of Cubism).
She also discussed several pieces by John Cayley, a London-based poet, translator, and book dealer who also works at Royal Holloway College, University of London, and has directed research at Brown University and UC San Diego.
- “Overboard” - an animated display of a stable text dissembled by algorithms over time. The effect of this contemporary writing experiment is to create a continually moving “language painting” in which the base text occasionally comes into full legibility. Since aspects like word shape are largely preserved as the text changes, the word becomes a lens, a visual threshold.
- “Translation” - a selection of passages from Marcel Proust’s Remembrance of Things Past — both the original French and the English translation by Moncrieff and Kilmartin — that rotate in 3D movements. This piece, like many others described above, is about the rising and sinking of the surface, though here it is viewed through the lens of Proust and memory. It’s basically a narrated video in non-Euclidean geometry and a virtual 3D space.
- “Imposition” - was a collaborative, networked, textual/multimedia performance. The room featured a main screen with a primary movie. Twelve laptops were distributed to visitors, who were invited to to interact with text. The ensemble then moves to multiple screens to become a networked performance. The driving question of the project is to see how text competes with other types of media in a multimedia ecology.
The overarching theme of these experimental projects is legibility. They approach text as something to be contemplated rather than read. In that way, they’re more about processing text in non-traditional, unfamiliar ways.
This was a particularly stimulating panel that precipitated a lively Q&A session. The three presentations had in common a forward-looking attitude that implied — if it didn’t directly address — the future of reading and textual production. They all focused on issues pertinent to the projects and discussion that happen at the Institute for the Future of the Book, so I suggested that anyone who didn’t already know about it should check it out.
In the next post I will review the Pedagogy round table that also proved highly stimulating.
April 9th, 2007
I was only able to attend a morning panel today but it was excellent: Futures of Scholarly Editing II, chaired by T.H. Howard-Hill. The papers synthesized and clarified a number of issues I’ve been pondering here and there.
Andrew Stauffer layed out the issues that must be tangled with in the future of digital editing. He began by identifying two aspects of the term edition that apply to print. An edition is (1) the textual product of the act of editing as well as (2) a print run of a limited number of copies of a book. In digital editions aspect (2) is lost, which leads to potentially dire consequences.
A limited print run of a book constitutes a relatively stable, known set of errors and variations. Since a digital edition can be silently emended on the fly, changes and corrections are no longer recorded. Errors and variations, which are important markers of the reception history of a work, disappear in the digital realm and prevent textual scholars from knowing the genealogy of a text. This means that certain questions we’re used to will no longer be answerable in the future.
I don’t think this assessment is completely accurate. After all, wikis automatically save version histories of all changes, so it shouldn’t be difficult to apply that principle rigorously in a digital edition. Besides, Karsten Kynde and Kim Ravn of the Soren Kierkegaard Research Center demonstrated a functionality in their digital archive of Kierkegaard’s papers that allows readers to see the version history of particular elements. The interface did not seem very intuitive (granted, I did not have a chance to play with it), but at least it allows access to the history of mistakes or to previous versions of the archive. That is helpful, of course, if you quote from it in a certain way and then need to go back to it later after it’s been revised. He made the very nice point that we owe future scholars our mistakes.
Andrew ended with a discussion of digital preservation that led naturally to the next talk, by Barbara Bordalejo. Andrew said that it is not possible to preserve all digital editions, archives, and other works. Since they’d have to be backed up on tape or redundant hard drives, access becomes a serious issue. This becomes worse as technologies become outdated and won’t be able to red the auto-archived material, meaning that we’d have to be selective about what gets archived. Much would be lost.
Barbara’s talk focused largely on preservation, too. She made the very good point that digital formats will eventually become outdated and unreadable by newer machines, so the old machines themselves need to be preserved. This will lead to a situation in which a rare digital book will become even less accessible than the rarest print book.
Peter Robinson gave a fascinating demonstration of an archive he’s developing with people at U Birmingham, Münster, St. Catherine’s Monastery in Egypt, and the British Museum. They’re digitizing all the leaves of the Codex Sinaiticus MS. I don’t have time to describe it in full, but they’ve made a beautiful AJAX-y interface that accounts for correction histories and does a number of wonderful things. Will write more on this later.
March 17th, 2007
Today was the first day of panels and plenaries at the conference of the Society for Textual Scholarship, held at NYU. I attended a plenary and a panel in the morning and demonstrated the Ecclesiastical Proust Archive in the afternoon. I’ll only summarize what happened here but will elaborate in more detail later on.
The plenary was titled, “Book History, Textual Criticism, and Bibliography: Relating and Distinguishing the Sub-Disciplines.” Since I entered late, I can’t really summarize it, but it seemed to be about defining the discplinarity of book history. Ezra Greenspan talked about how book histories tend to have a national focus — the history of the book in China, India, the nations of Latin America, etc. — and that there needs to be a transnational focus on geographic trends. He also mentioned that his journal was the first, during the early 90s, to use GIS to map trends in book readership and distribution.
David Greetham asked an astute question about why the term “book” in “book history” seemed to have been ignored. Given the contextualization of studying books as objects in their national, economic, political, and cultural contexts, does it matter whether the book has a substantive essence of its own? What could be the influence of the book itself on its own history?
There was also a palpable disdain of digital text and electronic editing. One audience member mentioned his project that seeks to digitize the papers, letters, notes, and other artifacts of a Canadian writer and make them accessable through a website. He raised the intensely interesting question of how his project relates to the sub-disciplines of book history. There was virtually no response from the panelists, though Katherine Harris, a digital archivist in the audience, made an attempt to further the conversation.
After the plenary I thoroughly enjoyed the panel “The Modernist Material Text: Gender, Politics, Versions,” composed of four grad students from U Michigan. Russell McDonald talked about D.H. Lawrence and cross-gender collaboration. Jenny Sorenson analyzed Virginia Woolf’s play on genre and material text in Flush (a biography of Elizabeth Barrett Browning’s spaniel). Olivia Bustion discussed gender and priority in versions of three early poems by Marianne Moore. And Jamie Olson focused on cosmopolitanism in Seamus Heaney. All the papers were very good, and I especially liked the Woolf one for its smart discussion of genre.
Questions of genre were prominent in the Q&A during my own panel in the afternoon. It was a fascinating mix. Karsten Kynde and Kim Ravn of the Soren Kierkegaard Research Center demonstrated their archive of Kierkegaard’s papers (http://sks.dk). Jennifer Stertzer, an archivist at UVA, addressed the issues faced during the digitization of George Washington’s papers. Those two presentations contrasted nicely with this site, which archives a motif of the Recherche as opposed to the disparate materials of writer.
The moderator, Peter Robinson, at one point challenged the notion of whether this is really an archive. I thought it was a great question because this site aims to do exactly that (among other things): apply the archival model in such a way that its nature becomes exposed and directly questioned. Can this site be considered an archive if what it collects and makes available are the instances of a narrative motif and images associated with it? I think the answer is yes, as did the audience, to my delight.
After the panel finished I had a really good conversation with a junior faculty memember at my alma mater, Providence College. William Hogan made some interesting points on how this site isn’t quite an archive, not quite an edition, but it’s somewhere in between and more Internet native than the other resources available.
I’ll have more to say on this soon. Time to get some sleep.
March 16th, 2007