Posts filed under 'textual criticism'
For the last session of the conference, on Saturday 17 March, I attended the Pedagogy and Textual Studies Roundtable. This was a very lively session with smart advice and anecdotes from both the panelists and the audience. It was chaired by Maura Ives of Texas A&M.
- Dan O’Sullivan (U of Mississippi): “Teaching Pre-print Textuality to Post-print Students” — Took a group of honors students to the Bibliothèque Nationale, in Paris, after a seminar on medieval material textuality. Recruitment for the seminar and the trip was difficult, but he ended up taking a handful of students to see the manuscripts they had studied during the seminar.
- Katherine Harris (San Jose State U): “Sneaking it In: Teaching Textual Studies without Teaching Textual Studies” — Devised a few lessons to teach differences and similarities between authorship and editorial practice. In an introduction to literary criticism course, she addressed copyright law and the concepts of authorship and editorial practices by having her students read Charles Dickens’ Great Expectations and then Kathy Acker’s essay “Plagiarism,” which lifts the first paragraph of Dickens’ novel. They also get into the lawsuit over The Wind Done Gone, a retelling of Margaret Mitchell’s Gone With the Wind. She also had her students look at the source code of an online version of Great Expectations, which allowed them to realize that it’s a version of a material text and to discuss the role of technology in literature–including print culture. At that point, she brings out her 19th Century cigarette cards of Dickens’ characters, making sure her students are able to “touch the stuff” and realize the importance of material culture.
- John K. Young (Marshall U): “Textual Instability and Undergraduates” — Assigned different editions of Richard Wright’s Native Son and had his students do a comparative activity. It conveyed the notion of authorship as a social process and showed that the author’s true intentions are unrecoverable. The uncertainty of the material text reinforces the ways students receive textuality in the rest of their lives.
- Martha Nell Smith (U of Maryland): “Back to the Future: Teaching Manuscripts to Undergraduates” — One of her primary teaching questions is ‘how did the poem on your page get there?’ She then guides them through the processes of the author, editor, and so on, and allows her students to see different states of finished and unfinished works — both digital and print artifacts.
- Archie Burnett (Boston U): “Boston University’s Editorial Institute, and one of its Courses” — Related the prehistory, founding, and evolution of Boston University’s Editorial Institute and discussed the topics covered by its degree program.
May 28th, 2007
On Saturday March 17th I attended two afternoon panels, Text Work in the Digital Age, Part 2 and the Pedagogy and Textual Studies Round Table. In Text Work in the Digital Age, Part 2, Alice Gambrell, Sandy Baldwin, and Rita Raley all gave presentations that focused somewhat on the future of textual works. I was struck by the fact that most of these forward-looking textual projects were artistic in nature.
Alice Gambrell gave a fascinating presentation on the textuality of workplace media and its subversive uses by artists. A prominent example was David Byrne’s PowerPoint piece (2001-3). But she also referred to a collaborative project she had done a couple of years ago, the Stolen Time Archive, which shows that an archive is an argument that achieves certain effects. In that way, the role of the archivist is to use the archive as a tool for passing information along to others who will use it in unanticipated — and subversive — ways.
Sandy Baldwin had an interesting take on spam, noting that much of it tends toward the literary — an eliteness (i.e. 1337, or leet / “elite”) and a uniqueness that achieves its own erasure as spam. He was referring, as best I can remember, to the kinds of “nonsense” stories and poems that enter our inboxes randomly (or seemingly so) and the pleasure he derives from them. I was pleased to hear someone talking about this experience of textuality at such an important conference because some spam appeals to my sensibility as well as that of others. I think that particular experience of textuality — the randomness with which it goes to the reader (as opposed to vice versa), the mystery of its apparently automatic origin — in large part defines our time. One of the most beautiful haiku (sort of) that I’ve ever read came from a spammer who apparently put something through babelfish several times before disseminating it to probably thousands of individuals:
modern animal
walk appreciate key hoping article
myself black
Rita Raley brought to our attention several new media art projects that seek to improve online reading, develop new reading interfaces, experiment with translation (by machine), and can help us flesh out more fully the history of reading. Her assessment of the projects addressed the following elements.
- Textual visualization
- Codex / digital hybrids
- Alternative interfaces and screens (i.e. cell phones for reading novels)
- Immersive text environments (i.e. room installations, 3D simulations, the CAVE at Brown University, the allosphere for textual composition)
- 3D textual environments (projected)
I don’t seem to have notes on all the artists she discussed, so I’ll do my best to recount the more interesting ones.
William Gillespie’s Word Museum is a 3D environment and interface for creating word objects and sculptures. It’s about the transition between legibility and illegibility, looking at text as a sculptural object and reading it — or processing it — from all sides and angles.
jodi.org — a site (reminds me of absurd.org) that subversively expresses the hidden structures of a text. In commandeering the physical behavior of the browser, the site calls attention to the binaries of code/surface, source/interface, and depth/surface. The reader is made aware that code is a deep structure that substantiates a surface. Rita also remarked that works which include code with human language in the same space isolate the screen as a surface.
Ted Warnell’s code poem Lascaux.Symbol.ic similarly lays bare the conditions of textual production. The background horse from Lascaux (circa 15,000 BCE) calls our attention to the “writing on the wall” and the communicative, expressive, semiotic systems that reside in art. The hand evokes tactility, the interface, and presence/absence. It also looks mounted, meaning the cave wall is not the mounting of the painting/poem, as traditionally, but the background of the picture — thereby destabilizing the notions of foreground/background (reminds me of Cubism).
She also discussed several pieces by John Cayley, a London-based poet, translator, and book dealer who also works at Royal Holloway College, University of London, and has directed research at Brown University and UC San Diego.
- “Overboard” - an animated display of a stable text dissembled by algorithms over time. The effect of this contemporary writing experiment is to create a continually moving “language painting” in which the base text occasionally comes into full legibility. Since aspects like word shape are largely preserved as the text changes, the word becomes a lens, a visual threshold.
- “Translation” - a selection of passages from Marcel Proust’s Remembrance of Things Past — both the original French and the English translation by Moncrieff and Kilmartin — that rotate in 3D movements. This piece, like many others described above, is about the rising and sinking of the surface, though here it is viewed through the lens of Proust and memory. It’s basically a narrated video in non-Euclidean geometry and a virtual 3D space.
- “Imposition” - was a collaborative, networked, textual/multimedia performance. The room featured a main screen with a primary movie. Twelve laptops were distributed to visitors, who were invited to to interact with text. The ensemble then moves to multiple screens to become a networked performance. The driving question of the project is to see how text competes with other types of media in a multimedia ecology.
The overarching theme of these experimental projects is legibility. They approach text as something to be contemplated rather than read. In that way, they’re more about processing text in non-traditional, unfamiliar ways.
This was a particularly stimulating panel that precipitated a lively Q&A session. The three presentations had in common a forward-looking attitude that implied — if it didn’t directly address — the future of reading and textual production. They all focused on issues pertinent to the projects and discussion that happen at the Institute for the Future of the Book, so I suggested that anyone who didn’t already know about it should check it out.
In the next post I will review the Pedagogy round table that also proved highly stimulating.
April 9th, 2007
First, to finish my entry on the Futures of Scholarly Editing II panel of March 16th. Peter Robinson’s demonstration of the digitized Codex Sinaiticus Manuscript was incredible. The Codex Sinaiticus, a 4th century manuscript with a four-column layout and impeccable handwriting, is one of the only surviving, complete, Greek bibles. Two goals of the project (among others that I failed to write down) are (a) to make a digital version that is as remarkable as the manuscript itself (it’s stunning) and (b) virtually to reunify all its leaves. No scholar has beheld the whole manuscript at once in over 2,000 years. The fragments are currently disbursed among St. Catherine’s Monastery in Egypt, the British Museum, the University of Leipzig, and the National Library of Russia, all of which are collaborating to produce the digital edition.
In order to make the digital edition as remarkable as the original, the interface is as functional as it is beautiful. A gamma image recognition system was used to link high quality images of the manuscript to the digital transcripts — down to the individual letter. Images can be floated over the transcripts in order to have a simultaneous supplement to the original. Now readers can search the centuries of corrections made to the manuscript by scholars over a period of 1,500 years, can add their own commentary to the edition, and can import and export their own bits. It is one of the first scholarly digital editions, I think, to incorporate social software into its design in order to enable discussion and collaboration.
All of this is done through a beautiful, beige, AJAX-y interface that one of the German programmers began to develop after he first saw Gmail (the digital MS previously had a highly functional but clunky looking HTML interface). The interface includes elements that can be picked up and dragged around to suit the ergonomic of the reader. And the functions, which allow the interaction between image, text, and other elements, are arrayed in an intuitive and logical manner. I was deeply impressed by the demonstration and left the room buzzing.
I began writing about the panels I attended on the 17th but there was so much to say that I’ve saved them for the next post.
April 5th, 2007
I was only able to attend a morning panel today but it was excellent: Futures of Scholarly Editing II, chaired by T.H. Howard-Hill. The papers synthesized and clarified a number of issues I’ve been pondering here and there.
Andrew Stauffer layed out the issues that must be tangled with in the future of digital editing. He began by identifying two aspects of the term edition that apply to print. An edition is (1) the textual product of the act of editing as well as (2) a print run of a limited number of copies of a book. In digital editions aspect (2) is lost, which leads to potentially dire consequences.
A limited print run of a book constitutes a relatively stable, known set of errors and variations. Since a digital edition can be silently emended on the fly, changes and corrections are no longer recorded. Errors and variations, which are important markers of the reception history of a work, disappear in the digital realm and prevent textual scholars from knowing the genealogy of a text. This means that certain questions we’re used to will no longer be answerable in the future.
I don’t think this assessment is completely accurate. After all, wikis automatically save version histories of all changes, so it shouldn’t be difficult to apply that principle rigorously in a digital edition. Besides, Karsten Kynde and Kim Ravn of the Soren Kierkegaard Research Center demonstrated a functionality in their digital archive of Kierkegaard’s papers that allows readers to see the version history of particular elements. The interface did not seem very intuitive (granted, I did not have a chance to play with it), but at least it allows access to the history of mistakes or to previous versions of the archive. That is helpful, of course, if you quote from it in a certain way and then need to go back to it later after it’s been revised. He made the very nice point that we owe future scholars our mistakes.
Andrew ended with a discussion of digital preservation that led naturally to the next talk, by Barbara Bordalejo. Andrew said that it is not possible to preserve all digital editions, archives, and other works. Since they’d have to be backed up on tape or redundant hard drives, access becomes a serious issue. This becomes worse as technologies become outdated and won’t be able to red the auto-archived material, meaning that we’d have to be selective about what gets archived. Much would be lost.
Barbara’s talk focused largely on preservation, too. She made the very good point that digital formats will eventually become outdated and unreadable by newer machines, so the old machines themselves need to be preserved. This will lead to a situation in which a rare digital book will become even less accessible than the rarest print book.
Peter Robinson gave a fascinating demonstration of an archive he’s developing with people at U Birmingham, Münster, St. Catherine’s Monastery in Egypt, and the British Museum. They’re digitizing all the leaves of the Codex Sinaiticus MS. I don’t have time to describe it in full, but they’ve made a beautiful AJAX-y interface that accounts for correction histories and does a number of wonderful things. Will write more on this later.
March 17th, 2007
Today was the first day of panels and plenaries at the conference of the Society for Textual Scholarship, held at NYU. I attended a plenary and a panel in the morning and demonstrated the Ecclesiastical Proust Archive in the afternoon. I’ll only summarize what happened here but will elaborate in more detail later on.
The plenary was titled, “Book History, Textual Criticism, and Bibliography: Relating and Distinguishing the Sub-Disciplines.” Since I entered late, I can’t really summarize it, but it seemed to be about defining the discplinarity of book history. Ezra Greenspan talked about how book histories tend to have a national focus — the history of the book in China, India, the nations of Latin America, etc. — and that there needs to be a transnational focus on geographic trends. He also mentioned that his journal was the first, during the early 90s, to use GIS to map trends in book readership and distribution.
David Greetham asked an astute question about why the term “book” in “book history” seemed to have been ignored. Given the contextualization of studying books as objects in their national, economic, political, and cultural contexts, does it matter whether the book has a substantive essence of its own? What could be the influence of the book itself on its own history?
There was also a palpable disdain of digital text and electronic editing. One audience member mentioned his project that seeks to digitize the papers, letters, notes, and other artifacts of a Canadian writer and make them accessable through a website. He raised the intensely interesting question of how his project relates to the sub-disciplines of book history. There was virtually no response from the panelists, though Katherine Harris, a digital archivist in the audience, made an attempt to further the conversation.
After the plenary I thoroughly enjoyed the panel “The Modernist Material Text: Gender, Politics, Versions,” composed of four grad students from U Michigan. Russell McDonald talked about D.H. Lawrence and cross-gender collaboration. Jenny Sorenson analyzed Virginia Woolf’s play on genre and material text in Flush (a biography of Elizabeth Barrett Browning’s spaniel). Olivia Bustion discussed gender and priority in versions of three early poems by Marianne Moore. And Jamie Olson focused on cosmopolitanism in Seamus Heaney. All the papers were very good, and I especially liked the Woolf one for its smart discussion of genre.
Questions of genre were prominent in the Q&A during my own panel in the afternoon. It was a fascinating mix. Karsten Kynde and Kim Ravn of the Soren Kierkegaard Research Center demonstrated their archive of Kierkegaard’s papers (http://sks.dk). Jennifer Stertzer, an archivist at UVA, addressed the issues faced during the digitization of George Washington’s papers. Those two presentations contrasted nicely with this site, which archives a motif of the Recherche as opposed to the disparate materials of writer.
The moderator, Peter Robinson, at one point challenged the notion of whether this is really an archive. I thought it was a great question because this site aims to do exactly that (among other things): apply the archival model in such a way that its nature becomes exposed and directly questioned. Can this site be considered an archive if what it collects and makes available are the instances of a narrative motif and images associated with it? I think the answer is yes, as did the audience, to my delight.
After the panel finished I had a really good conversation with a junior faculty memember at my alma mater, Providence College. William Hogan made some interesting points on how this site isn’t quite an archive, not quite an edition, but it’s somewhere in between and more Internet native than the other resources available.
I’ll have more to say on this soon. Time to get some sleep.
March 16th, 2007
The Institute for the Future of the Book was generous enough to let me write a post on their blog, which can be found here:
http://www.futureofthebook.org/blog/archives/2007/02/ecclesiastical_proust_archive.html
The post was picked up by RSS feeds all over the world. Thanks!
In addition, Dave Davison, who has a blog called Thoughts-Illustrated, posted a comment comparing this archive to his project of “editorially segmenting and tagging encapsulations of longer serial archives such as recorded speeches, audiovisual/video content, and finally ‘Networked Books’”. Admittedly, I haven’t had time yet to read his blog in depth, but what I’ve seen so far is a series of very interesting posts on annotating visual media for better reading and reducing Constant Partial Attention, a term he picks up from Linda Stone.
With the explosion of technologies like RSS and Web 2.0, it’s very important that educators help students think critically about managing information. That might include using technology to tag longer pieces used in courses — whatever media might be used — and evaluating research sources.
I’ve seen a demonstration of courseware that takes this into account at Columbia’s Center for New Media Teaching and Learning (CNMTL). One of CNMTL’s applications, VITAL (Video Interactions for Teaching and Learning), is an environment that allows students to play digitized movies and music, select segments, annotate those segments with as much text as they like, and file the segments with annotations for when they write their integrative multimedia essays — all in the courseware. Granted, this type of activity occurs in controlled learning environments where the media are pre-selected by the professor. I wonder if the courseware allows students to import, segment, and annotate media they’ve garnered through research — or even digitize it. Applications like VITAL (but with the ability to act upon any media the reader might import, including text) ought to be readily available to students as stand-alone tools, especially now that much of their research will involve multimedia.
I could see using such a technology to teach novels. It would enable students to archive, tag, and illustrate passages, connect them to articles and other sources they’ve researched and imported into the environment, and so on. This might spark a radical (and possibly unfortunate) change in the English major. One of the unquantifiable skills that the English major has been touted to impart is the ability to see the Big Picture in a complex, hazy jumble of information and ideas. At the center of that is a highly flexible memory that is both detail-oriented and conceptually driven.
It’s important, as technology is increasingly appropriated to our intellectual pursuits, not to become too dependent on it. But if it’s used in such a way that it enhances those personal skills, then so much the better.
Obviously, one task accomplished by the Ecclesiastical Proust Archive is to serve as the memory for the vast amount of material I want to study but couldn’t physically remember in its entirety. Sure, my unaided memory will recall the most important material: the early descriptions of the Église St-Hilaire at Combray, of Marcel’s epiphany with the twin steeples of Martinville, and sundry short passages that made impressions on me while reading the Recherche. And I’ll remember where to find them when I need to write about them. The usefulness of this archive, however, is a virtue of its “narrow” focus that keeps the field of information from assimilating and ballooning endlessly, like The Blob. (I say narrow, but really — this archive comprises 336 passages, 184,181 words, over 700 associations, and roughly 500 images.) The focus on churches keeps the project thematically and conceptually unified.
I’m starting to think, as a result of writing this post, that opening this archive to the inclusion of passages and paratextual information not related to churches is probably not the way to go. (Read this post and this post for more on that topic.) There’s enough that could be done under the church rubric — say, a variorum of different translations and editions — to make it textually and scholarly interesting. The vast jumbled archive of editions, translations, articles, books, pamphlets, websites, films … … is already there. One could simply use a wiki, perhaps with customized search tools, to make sense of all of them, which would be great. But this archive is really a tool for narrative and textual analysis.
February 14th, 2007